О русском сканлейте замолвлю я слово...
Первая публикация: ЛиРу, Пятница, 25 Января 2013 г. 21:42
Сегодня у меня маленько бомбануло, поэтому мне очень хочется скопипиздить из своего старого днева в новый один пост.
А Рэм снова с поболтушками. Как всегда — мне настолько лень работать, что я готова делать что угодно.
По заголовку понятно, о чём пойдёт речь. О наших сканлейтерах. Хотя какой там сканлейт, когда большинство из них переводит всё с готовых сканов сканлейта англоязычного, а настоящих команд сканлейта русскоязычного — раз-два и обчёлся. Поэтому дальше речь именно что о русских переводчиках манги, хоть я и буду использовать время от времени слово «сканлейт». И, в первую очередь, о такой известной всем проблеме, как их сайты. Всё ниже написанное — чисто моё мнение. Никого не прошу к нему прислушиваться или оспаривать его. Как говорил О-бака-сан: «Господа критики, я вас не звал, идите нахуй!»
Когда читаю мангу в эл. версиях, то постоянно натыкаюсь в кредитсах на такой пункт: «За выкладывание на сторонних ресурсах — всем 3,14зда», — и более цензурные его варианты. И я задолбалась это читать. Да и такое отношение к читателям.
На Чонеко было такое пояснение данного пункта: «Вот представьте, что вы устраиваете вечеринку: закупаетесь напитками, едой, зовёте друзей… И тут приходит кто-то и уводит эту вечеринку к себе. Забирает купленные вами напитки, приготовленную вами еду — и пользуется всем этим у себя». Не дословно, но смысл вы поняли. Кому интересно — поищите их кредитсы, прочитайте полностью. Другие команды переводчиков, ратующие за неприкосновенность своих работ тоже пишут на тему того, что их сайт — это их дом, а поступок типа «скачал-выложил в читалку» равен воровству. Всех их очень хочется послать нахуй. Всех вместе и каждого индивидуально. Потому что.
Проясним сразу: я отлично представляю, что такое — работать переводчиком манги, сам с усам, как говорится. И тут есть НО: это была полностью ваша инициатива. Вас никто не заставлял и не заставляет, никто вам за это ничего не обещал и обещать не собирается. Не нравится что-либо — не грозитесь, сразу посылайте это всё нахуй и не занимайтесь этим больше. На хорошие проекты найдутся другие работники из добровольцев. Если они сделают это плохо — то найдутся те, кто будет готов их поправить.
Наверняка найдутся. Так было со многими хорошими проектами, которые были заброшены, воскрешены другими и закончены. До неинтересных проектов же дела никому и не будет. Но вот как способ повышения ЧСВ работу по переводу манги просьба не использовать. Не оценим.
Вы пишете, что ваш сайт — это ваш дом. Но никто не заставлял вас этот дом строить — это во-первых. И дома бывают разные — это во-вторых. Вот про это «во-вторых» речь и пойдёт.
Дома, знаете ли, бывают разные. Бывают дома, специально построенные для библиотек и книжных кафе, рассчитанные как раз на то, чтобы туда приходили расслабиться, пообщаться, почитать. И приходили очень и очень многие за очень и очень многим. А есть квартирки по 30-40 квадратных метров в мгногоэтажках без лифтов, используемые как склад: туда можно заглянуть, взять вещь у хозяев, попользоваться ей и вернуть.
А теперь поставьте себя на моё место: вы хотите почитать кучу книжных новинок. Что вы будете делать: побежите по 9-ти этажному дому в 15 подъездов, стуча в каждую квартиру, в каждой квартире отчаянно напрягая память на тему, что же там из списка можно взять почитать, и спрашивая, нет ли искомого? А если таких домов несколько?
Или всё-таки вы пойдёте в библиотеку или кафе, закажете нужный список у работника и, расположившись сразу со стопкой искомой литературы за столиком, будете спокойно всё это почитывать, попивая чаёк и время от времени делясь впечатлениями с остальными читателями (например, посредством вкливаемых в конец книги стикеров с вашими комментариями)? И на сколько таких заходов хватит вашего терпения?
А теперь добавьте к общей картине то, что в библиотеке/кафе мягкие диванчики, кофе, чаёк, пироженки, кресла, столики, а у вас дома — повесившаяся на кухне мышь да голые стены и полное отсутствие времнеи/денег на то, чтобы исправить эту ситуацию. Именно так я себя чувствую, когда мне приходится читать мангу со своего монитора в 13 дюймов, когда чтобы прочитать одну страницу нужно провести целый комплекс манипуляций против ленивого пощёлкивания тремя кнопками клавиатуры на той же ридманге.
Отдельное слово тем командам сканлейта, которые понахватают проектов, а потом не знают, как с ними со всеми управиться и естественно начинают огрызаться на тех, кто их торопит. А тех, кто и вовсе готов «перехватить» замороженный или подмороженный (хы-хы, как удачно слово вписалось!) проект и вовсе готовы прибить… Ребят, а у вас харя не треснет? Взялся за гуж — не говори, что не дюж. А не можете тянуть сами — уступите другим. Пиплу нужен в первую очередь перевод скоростной. Остальное потом можно уже подправить, когда работа останется только «косметической». Так чтож вы удивляетесь, когда подобное случается с вами? Неужели нельзя договориться? Или просто засунуть своё «Великия Я» в жопу не получается, потому что от раздутости не влезает?
Всё, спасибо, я высказался.